Les signatures forum sont temporairement désactivées.
Se connecter pour répondre
Auteur | Message |
---|---|
CadenceInscrit le : |
Je travaille avec les personnes âgées et j'entends toutes sortes de drôles de mots. Pour s'amuser, je vous en dit quelques un et vous devinez ce que c'est. Y'en a des faciles et des moins faciles. Ne trichez pas en allant chercher sur internet, ce serait plate... Si vous en connaissez d'autres, ajoutez-les à la liste. Quand une bonen réponse sera trouvée, je l'inscrirai à côté du mot.
Une pantry: Un comptoir Des p'tits chars: Un tramway Une frémille: Une fourmi Une truie: Un poël à bois Un confortable: Une couverture Un sink: Un lavabo Des bessons: Des jumeaux Une dépense: un garde-manger Des suyers: Des souliers Une braoule: Une cuillère Un hibachi: Un BBQ Une grocerie: L'épicerie Une escousse: Un moment Une peignure: Une coiffure Se reniper: Faire sa toilette Frédir: Refroidir Une shed: Une remise Une fiouse: Un pet Une machine: Une voiture Une couple : Quelques-uns Un cail: Un calorifère Un ti-corps: une camisole Des combines: des caleçons d'hiver Des slipines: Des petites-culottes Un carna: un cadenas Arsoude: Arriver Un gramant: Quelque chose, Une affaire Le plain: La plage La grave: Une plage de galets Le cutter: Bordure de trottoir C'est toquant: Une bassine: Un grand plat Jeter /Ch'ter: Accoucher Drabe: Être plate, Sans couleur. Vesse: *avoir peur de manquer une vesse*, Ça veut dire être curieux, vouloir tout savoir. Wareux: Un zoomeur par la fenêtre hihi. Trimer: Se préparer a une sortie. Faire une tâche manuelle difficile. Génie: *Beau géni*. C'est comme dire *Hon, trop cute*. Des cloutipines: Des épingles à linge Un joual: Un cheval Order: Commander Être dépareillé: Un appointement: Un rendez-vous Chétis: Chétifs Un chesterfield: Un sofa Un escalator: Un escalier roulant Troller: Chousiam: Chou de Siam Track: Couper l'arbe: Couper le gazon Fleur: Farine Pick-Up: Camion ou Tourne-disque 4X4: Camion Tu es battie sur un frem de char: Tu es bien faite, des belles courbes! Renvoi-d'eau/zinc (Mais le vrai mot c'est sink en anglais): lavabo Maqua: Une distributrice d'eau froide Wache( Le vrai mot en français c'est une cache): Une cabane pour chasser.(Dans les arbres là!) Soupanne: Gruau Grawais: Gravelle Garette: C'est une grosse machine jaune qui s'occupe d'aplatir les chemins, d'ajouter du sable, de faire une belle ligne droite...Le vrai nom, aucune idée! Châssis: Fenêtres Turquie: tapis Gourgannes: Siffleux: Marmottes Jalouse: |
|
|
GERWALDInscrit le : |
J'ai beaucoup de vieux mots. Les voici.
Cailles, spitoune, bécosse, nubber, drave, maquignon, chiotte, gorlot, bines, cailler, quêteux, godendord, créature, baleine de corset, caboche, snuff, babiche, bacul, Amusez-vous...... |
AnonymeInscrit le : |
Oui !!! vous êtes bonnes!!!
track/ chemin de fer Chousiam/navet J'adore lire ce post car vraiment bcp d'expressions sont utilisés encore par ma famille! C'est drôle quand les vieux disent :''arvoyure!'' à la revoyure........on se reverra! Mon père dit souvent :''un crèmo'' c'est une fille laite :roll: Juste pour rire, ma mamie disait des :''des EDGROG'' pour des egg roll et des ''OLDOY'' pour des Hot-Dog |
Moi IsaInscrit le : |
être dépareillé = être mal habillé
Troller = Courtiser |
TinKer-BellInscrit le : |
Chris! OUiiiiiiiiii je viens du Saguenay :)
Gourgane: C'est euh.... je vais dire une fève! Une grosse fève, mettons grosseur du bout de pouce. |
mackyInscrit le : |
sur un frame de char javais jamais entendue...mais sur un frame de chat,,ds le sens que tes mince ou maigre...
|
isawillInscrit le : |
SweeTm0m a écrit Garette: C'est une grosse machine jaune qui s'occupe d'aplatir les chemins, d'ajouter du sable, de faire une belle ligne droite...Le vrai nom, aucune idée! Une garette, mon père en a une Et depuis toujours, on appelle ça comme ça, une garette. En tout cas, dans les Laurentides, c'est ça son nom ! ! ! Mais le vrai nom, c'est une débusqueuse. Jaune (John Deere) Rouge (timberjack) ou Verte pomme (tree farmer). En faite, ça sert à ramener les arbres coupés par les bucherons sur le bord du chemin, avec leur cable, ou certaine ont un "graple", des genres de pince. De la garnotte , de la gravelle ! |
Chris2312Inscrit le : |
Thinker,
Tu te dévoiles un peu par ton vocabulaire. J'ai l'impression que tu viens du même coin que ma maman, près d'un grand lac Elle aussi mangeait de la soupe à la gourgane! |
TynouneInscrit le : |
Voila les mots de mon p'tit coin de pays! héhé! (Lac Cayamant)
Couper l'arbe: Couper le gazon Fleur ( Mais c'est plutôt Flour...pour le mot en anglais, mais y'a été délavé avec le temps... ): Farine Pick-Up: Camion ou Tourne-disque 4X4: Camion Tu es battie sur un frem de char: Tu es bien faite, des belles courbes! Renvoi-d'eau/zinc (Mais le vrai mot c'est sink en anglais): lavabo Maqua: Une distributrice d'eau froide Wache( Le vrai mot en français c'est une cache): Une cabane pour chasser.(Dans les arbres là!) Souponne: Gruau Joual: Cheval Grawais: Gravelle Garette: C'est une grosse machine jaune qui s'occupe d'aplatir les chemins, d'ajouter du sable, de faire une belle ligne droite...Le vrai nom, aucune idée! A vrai dire quand je suis déménagée et que je suis arrivée dans la ville que j'habite actuellement, mes amies ont eu de la difficulté à me comprendre pendant une bonne année. Maintenant que ça fait presque 10 ans que je n'habites pu là, j'ai perdu beaucoup de mot du Cayamant. Je suis maintenant + normal..héhé! |
mackyInscrit le : |
vive les belles-meres...dla soupane...c du gruau...balloney, au lieu se saucisson pis quand a parle de moi aux autres au lieu de dire c la blonde a steve a dit c la fille !!!! le maitre au lieu du professeur le siffleux au lieu de la marmotte
et elle parle souvent dune jalouse....mais ca a lair dun vêtement.."elle a mis sa jalouse..."? |
TinKer-BellInscrit le : |
Du turqui c'est du tapis un tapis Ras. J'ai du turquis dans mon entrée! :)
Être chéti, pour moi, c'est être «rat», un peu visage à deux face, mais certainement désagréable et pas respectueux! :) Ma belle-mère le dit souvent ! chou de siam c'est du navet Moi je disais juste Siam. Une fois je parlais de gourganes à mon amie et elle ne savait pas de quoi je parlais. Vous savez-vous ??? Tinker, qui s'impressionne toute seule de savoir les vieux mots haha XxxxxxxxxX |
Chris2312Inscrit le : |
Fezadon,
Je viens de la Gaspésie et il y a plein de mots que j'entends et que j'utilise toujours! Un châssis, c'est d'usage courant ici... La track, chez nous, c'est le chemin de fer... Solbyanka - C'est bien ça toquant. Sauf que moi, le sucre à la crème, après un morceau, chus pu capable |
fezadonInscrit le : |
La track = chemin de fer ??
En voici 2 autres châssis turquie Ca me fait rire quand je vois la liste car ma mère vient d'un village sur la cote nord et y'a des mots dans cette liste qu'elle utilise encore! |
CadenceInscrit le : |
Oh ça devient intéressant!
Oui les petits chars c'est le tramway. J'ai ajouté les autres mots à la liste. |
AnonymeInscrit le : |
On va troller: On va ''séduire les madame''....essayer de s'en pogner une ou ben aller à pêche et taquiner la truite!!!!Mon père l'utilise dans les 2 sens!
J'ajouterais du '' chousiame '' (chou de siam) mais les vieux disent ça tout d'un bout! La '' track '' le connaissez-vous celui-là? |
AnonymeInscrit le : |
LOL Chris2312, ça dépend de ton sucre à la crème !!
Moi toquant c'est quand je mange un truc, c'est bon sur le cout mais à force de le manger, je n'aime plus le gout, meilleur exemple pour moi, une sauce teryaki que j'ai déjà mangé dans un resto japonais, c'était bon au début mais à la fin c'était beeurrk, mettons que j'ai pas finit mon assiette !! Un autre mot... Troller, dans le sens "on s'en va troller", je vous laisse deviner c'est quoi et je reviens avec la réponse si vous avez pas trouvé LOL !! |
BridgetJonesInscrit le : |
Isabellev : mon père dit aussi espadrile , en plus de vanile . Ça m'a toujours fait honte
Il dit aussi: escalator pour parler d'un escalier roulant. |
MGIIInscrit le : |
isabellev a écrit en tout cas on se rend compte que la plupart de ses vieux mots sont juste des mots anglais... dans le fond... mais y'en a une couple que j'utilise parfoit... Pour ca que je parlais de classer, en tout cas au moins en deux grandes catégories, les anglicismes d'époque (TOUS les magasins vendaient leurs produits en anglais uniquement à un moment donné, alors les gens veux veux pas apprenaient à nommer les choses en anglais) et les archaïsmes français. On a souvent tendance à déprécier le parler québécois, entre autre sous prétexte qu'il est bourré d'anglicismes, ce qui est totalement faux quand on analyse quantitativement la chose. Et énormément de ce qu'on croit être des anglicismes n'en sont même pas! Un superbe exemple que je garde sous la manche: "parquer son char" Au premier coup d'oeil, nimporte qui va dire que c,est un pur calque de l'anglais (to park the car), sans même se poser la question plus longtemps. Mais comme beaucoup d'autres exemples, la confusion viens du fait que c'est le vocabulaire anglais qui est très près du français, près de 60% des mots anglais viennent directement du français du 18e siècle, à l'époque où c'était la langue internationale qu'on parlais partout et entre autre à la cour britannique. Alors, parquer son char? Char en premier, ils conduisaient quoi les romains? Eh oui, des chars à 2 chevaux (carrus, pour être précis, mais la racine est latine) Même en France, on avait les chars à boeufs, les parisiens ont opté pour la voiture quand ça s'est mécanisé, au Québec, on a gardé le char même ensuite, on avait aussi des chars de train et des petits chars de tramway ( ) ce qui est somme toute encore plus français que les wagons (qui sont un véritable calque de l'anglais) Et parquer ensuite. De quoi me faire lancer des roches, tant les grammairiens luttent contre les "parking" à tout va. Pourtant, à cette même glorieuse époque des chars, le soir, on parquait ses chevaux et ses boeufs... tout bonnement dans le parc à bestiaux! Je ne nie pas que le fait que l'anglais aie adopté exclusivement ce gallicisme aie pu fortement aider à la conservation de la tournure au Québec, mais ca reste français tout de même, quoiqu'on en dise! C'était la chronique linguistique du jour. J'en ai mangé assez longtemps, des fois, malgré moi, faut que ca sorte! |
Chris2312Inscrit le : |
Un cutter, c'est bien une bordure de trottoir!
Le plein, c'est la plage (c'est du vieux français, mais en Gaspésie, il est demeuré) La grave, c'est une plage de galets. Un indice, du sucre à la crème, c'est toquant.... |
TakhisisInscrit le : |
Un joual : un cheval ou bien "parlé le joual" c'est parler à la mode de chez nous
order (le verbe comme dans j'ai ordé quelque chose): commander quelque chose être dépareillé : porter du linge qui ne "fitte" pas un appointement : un rendez-vous Chétis : je crois que c'est pour "chétif" qui est petit, maigre, fragile. Les grand-parents imagine toujours des gros bébé donc les plus petit ne pass pas innaperçus ça me fait rire parce que je dis PLEIN de ces mots là |
TakhisisInscrit le : |
La grave : (si c'est plus comme le "gravy" c'est de la sauce brune
Le cutter : des ciseaux pour couper des gros trucs, style ciseau à métal ou bien des gros ciseaux pour tailler une haie ou encore un rasoir électrique C'est toquant : ça me dit quelque chose mais je suis pas certaine.. peut-être choquant? Ou encore très drôle mais pas sure |