Plan du sitePublicité

Auteur

Message du sujet : Drôle de traduction!

Marie-Lili

Inscrit depuis: 1688 jours et 18 heures
Localisation : Montréal

Posté depuis: 66 jours, 51 minutes
  • Gestion du message
  • Citer
J'ai travaillé pour une chaîne d'alimentation et lorsque nous avons changé nos systèmes pour utiliser le même qu'à la maison-mère de Toronto, nous nous sommes retrouvés avec des produits ayant de drôles de description en français, vraisemblablement traduits par une machine. Deux exemples dont je me rappelle:

-"Seins dorés de la Turquie" pour Golden turkey breast (de la poitrine de dinde dorée)
-"Suçons le Père Noël" pour Santa Claus lollipop (des suçons de Père Noël)

On en avait trouvé toute une liste comme ça et on se la transférait pour se bidonner un peu! Laughing
  • profil
  • Marie-Lili
    Fière maman de grand fiston (4 ans), ti-fiston (2 ans) et tite-puce née le 2 juin dernier; belle-maman de deux belles jumelles de 13 ans.

missmissy1981

Inscrit depuis: 475 jours et 12 heures
Localisation : Québec

Posté depuis: 49 jours et 3 heures, 59 minutes
  • Gestion du message
  • Citer
Je viens d'acheter un costume de citrouille à ma fille pour l'halloween (celui à 8,96 $ chez Wal-mart) sur l'étiquette il est écrit en

anglais: Li'l pumpkin pie
français: peu de pâté en croûte de potiron

Mettons que je l'ai trouvée ben drôle cette traduction l

Tite bibitte

Inscrit depuis: 466 jours et 22 heures
Localisation : Montréal, Charliane est née le 17 avril!

Posté depuis: 49 jours et 2 heures, 37 minutes
  • Gestion du message
  • Citer
Laughing